Hebrews 6:11

Stephanus(i) 11 επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους
Tregelles(i) 11 ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους·
Nestle(i) 11 ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
SBLGNT(i) 11 ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
f35(i) 11 επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελουv
Vulgate(i) 11 cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem
Clementine_Vulgate(i) 11 Cupimus autem unumquemque vestrum eamdem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem:
Wycliffe(i) 11 And we coueiten that ech of you schewe the same bisynesse to the fillyng of hope in to the ende;
Tyndale(i) 11 Yee and we desyre that every one of you shew the same diligence to the stablysshynge of hope even vnto the ende:
Coverdale(i) 11 Yee and we desyre, that euery one of you shewe the same diligence, to the stablyshinge of hope euen vnto the ende,
MSTC(i) 11 Yea, and we desire that every one of you show the same diligence, to the establishing of hope, even unto the end:
Matthew(i) 11 Yea, and we desyre that euerye one of you shew the same dylygence, to the stablyshynge of hope euen vnto the ende:
Great(i) 11 Yee, and we desyre, that euery one of you shewe the same diligence, to the full stablishinge of hope, euen vnto the ende,
Geneva(i) 11 And we desire that euery one of you shew the same diligence, to the full assurance of hope vnto the ende,
Bishops(i) 11 Yea and we desire that euery one of you do shewe the same diligence, to the full assuraunce of hope, vnto the ende
DouayRheims(i) 11 And we desire that every one of you shew forth the same carefulness to the accomplishing of hope unto the end:
KJV(i) 11 And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
KJV_Cambridge(i) 11 And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
Mace(i) 11 but we desire that every one of you may shew the same concern, continuing to discharge the condition upon which your hopes are founded: that ye be not unactive,
Whiston(i) 11 And we desire that every one of you do shew the same diligence, to the full assurance of hope unto the end:
Wesley(i) 11 But we desire that every one of you would shew unto the end the same diligence, to the full assurance of hope,
Worsley(i) 11 And we desire that every one of you would shew the same diligence to acquire the full assurance of hope even unto the end:
Haweis(i) 11 But we earnestly desire that every one of you do manifest the same diligence, in order to obtain the full assurance of hope unto the end:
Thomson(i) 11 Now we earnestly desire that every one of you would shew the same diligent concern for the full assurance of this hope to the end:
Webster(i) 11 And we desire every one of you to show the same diligence to the full assurance of hope to the end:
Living_Oracles(i) 11 Yet, we earnestly desire every one of you to show the same diligence, in order to the realizing of this hope, to the end-
Etheridge(i) 11 But we desire that every one of you manifest the same diligence for the full completion of your hope until the end;
Murdock(i) 11 And we desire, that each one of you may show this same activity, for the completion of your hope, even to the end:
Sawyer(i) 11 But we desire each of you to show the same diligence to the full assurance of hope to the end,
Diaglott(i) 11 We desire but, each of you the same to show diligence for the full assurance of the hope till an end;
ABU(i) 11 But we desire that each one of you show the same diligence, for the full assurance of the hope unto the end;
Anderson(i) 11 But we desire every one of you to show the same diligence, in order to have your hope fully assured to the end:
Noyes(i) 11 But we earnestly desire that every one of you may show the same diligence with regard to the full assurance of your hope even to the end;
YLT(i) 11 and we desire each one of you the same diligence to shew, unto the full assurance of the hope unto the end,
JuliaSmith(i) 11 And we desire each of you to show the same earnestness to the complete certainty of hope to the end:
Darby(i) 11 But we desire earnestly that each one of you shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end;
ERV(i) 11 And we desire that each one of you may shew the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
ASV(i) 11 And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
JPS_ASV_Byz(i) 11 And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fullness of hope even to the end:
Rotherham(i) 11 But we covet that, each one of you, be shewing forth the same diligence, unto the full assurance of the hope throughout:
Twentieth_Century(i) 11 But our great desire is that every one of you should be equally earnest to attain to a full conviction that our hope will be fulfilled, and that you should keep that hope to the end.
Godbey(i) 11 But we desire each one of you to exhibit the same diligence unto the full assurance of hope unto the end:
WNT(i) 11 But we long for each of you to continue to manifest the same earnestness, with a view to your enjoying fulness of hope to the very End;
Worrell(i) 11 And we desire that each of you show forth the same diligence to the full assurance of the hope to the end;
Moffatt(i) 11 It is my heart's desire that each of you would prove equally keen upon realizing your full hope to the very end,
Goodspeed(i) 11 But we want each of you to exhibit this same earnestness to the very end with regard to your confidence in your hope,
Riverside(i) 11 But we desire to have each one of you show to the end the same earnestness for the fulfillment of our hope,
MNT(i) 11 but I am longing that each of you continue to show the same diligence to realize the fulness of your hope, even to the end.
Lamsa(i) 11 We desire that every one of you show the same diligence toward the fulfillment of your hope, even unto the end,
CLV(i) 11 Now we are yearning for each one of you to be displaying the same diligence toward the assurance of the expectation until the consummation,
Williams(i) 11 And we desire each one of you to continue to show the same earnestness to the very end, that you may enjoy your hope to the fullest,
BBE(i) 11 And it is our desire that you may all keep the same high purpose in certain hope to the end:
MKJV(i) 11 And we desire that each one of you show the same eagerness to the full assurance of hope to the end,
LITV(i) 11 But we desire each of you to show the same eagerness, to the full assurance of the hope to the end;
ECB(i) 11 And we pant that each of you indicate the same diligence to the full bearance to the completion/shalom:
AUV(i) 11 And it is our desire that each one of you shows the same eagerness [to live for Christ], so as to be fully assured of your hope [in never ending life] until the end [of your days].
ACV(i) 11 And we earnestly desire each of you to show the same diligence toward the full assurance of the hope until the end,
Common(i) 11 And we desire each one of you to show the same diligence in realizing the full assurance of hope until the end,
WEB(i) 11 We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
NHEB(i) 11 We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
AKJV(i) 11 And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope to the end:
KJC(i) 11 And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
KJ2000(i) 11 And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
UKJV(i) 11 And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
RKJNT(i) 11 And we desire that every one of you show the same diligence in realizing the full assurance of hope until the end:
TKJU(i) 11 And we desire that every one of you show the same diligence to the full assurance of hope to the end:
RYLT(i) 11 and we desire each one of you the same diligence to show, unto the full assurance of the hope unto the end,
EJ2000(i) 11 But we desire that each one of you show the same diligence until the end for the fulfillment of your hope,
CAB(i) 11 But we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,
WPNT(i) 11 You see, we really do want each of you to show this same diligence to the very end, so as to fulfill the hope;
JMNT(i) 11 Now we are constantly setting our hearts and our full desires upon each of you to habitually display the same diligence (or: earnestness; eagerness) with a view to the bearing of the full measure of the expectation (or: face to face with the full carrying of the expectant hope) – until the closing act (the goal; the end; the finished product; the completion),
NSB(i) 11 We desire that every one of you show the same diligence to the full assurance of hope down to the end.
ISV(i) 11 But we want each of you to continue to be diligent to the very end, in order to give full assurance to your hope.
LEB(i) 11 And we desire each one of you to demonstrate the same diligence for the full assurance of your hope until the end,
BGB(i) 11 Ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
BIB(i) 11 Ἐπιθυμοῦμεν (We desire) δὲ (now), ἕκαστον (each) ὑμῶν (of you) τὴν (the) αὐτὴν (same) ἐνδείκνυσθαι (to show), σπουδὴν (earnestness), πρὸς (toward) τὴν (the) πληροφορίαν (full assurance) τῆς (of the) ἐλπίδος (hope) ἄχρι (unto) τέλους (the end),
BLB(i) 11 And we desire each of you to show the same earnestness, toward the full assurance of the hope unto the end,
BSB(i) 11 We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
MSB(i) 11 We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
MLV(i) 11 But we are desiring each of you to show the same diligence to the full assurance of hope till the end;
VIN(i) 11 We want each of you to show the same diligence to the very end, so that your hope may be fully assured.
Luther1545(i) 11 Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselbigen Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende,
Luther1912(i) 11 Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselben Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende,
ELB1871(i) 11 Wir wünschen aber sehr, daß ein jeder von euch denselben Fleiß beweise zur vollen Gewißheit der Hoffnung bis ans Ende,
ELB1905(i) 11 Wir wünschen aber sehr, daß ein jeder von euch denselben Fleiß beweise zur vollen Gewißheit der Hoffnung bis ans Ende,
DSV(i) 11 Maar wij begeren, dat een iegelijk van u dezelfde naarstigheid bewijze, tot de volle verzekerdheid der hoop, tot het einde toe;
DarbyFR(i) 11 Mais nous désirons que chacun de vous montre la même diligence pour la pleine assurance de l'espérance jusqu'au bout;
Martin(i) 11 Or nous souhaitons que chacun de vous montre jusqu'à la fin le même soin pour la pleine certitude de l'espérance.
Segond(i) 11 Nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu'à la fin une pleine espérance,
SE(i) 11 Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin para cumplimiento de su esperanza,
ReinaValera(i) 11 Mas deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el cabo, para cumplimiento de la esperanza:
JBS(i) 11 Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin para cumplimiento de su esperanza,
Albanian(i) 11 që të mos bëheni përtacë, por t'u përngjani atyre që nëpërmjet besim dhe durim trashëgojnë premtimet.
RST(i) 11 Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,
Peshitta(i) 11 ܨܒܝܢܢ ܕܝܢ ܕܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܗܝ ܗܕܐ ܚܦܝܛܘܬܐ ܢܚܘܐ ܠܫܘܡܠܝܐ ܕܤܒܪܟܘܢ ܥܕܡܐ ܠܚܪܬܐ ܀
Arabic(i) 11 ولكننا نشتهي ان كل واحد منكم يظهر هذا الاجتهاد عينه ليقين الرجاء الى النهاية
Amharic(i) 11 በእምነትና በትዕግሥትም የተስፋውን ቃል የሚወርሱትን እንድትመስሉ እንጂ ዳተኞች እንዳትሆኑ፥ ተስፋ እስኪሞላ ድረስ እያንዳንዳችሁ ያን ትጋት እስከ መጨረሻ እንድታሳዩ እንመኛለን።
Armenian(i) 11 Սակայն կը ցանկանք որ ձեզմէ իւրաքանչիւրը ցոյց տայ նոյն փութաջանութիւնը՝ մինչեւ վախճանը պահելու համար յոյսի լման վստահութիւնը.
Basque(i) 11 Baina desir dugu çuetaric batbederac artha bera eracuts deçan, sperançaren segurança bethecotzat finerano:
Bulgarian(i) 11 И желаем всеки от вас да показва същото усърдие за пълна увереност в надеждата докрай,
Croatian(i) 11 Želimo ipak da svatko od vas sve do svršetka pokazuje tu istu gorljivost za ispunjenje nade
BKR(i) 11 Žádámeť pak, aby jeden každý z vás až do konce prokazoval tu opravdovou pilnost k nabytí plné jistoty naděje,
Danish(i) 11 Men vi ønske, at enhver af Eder maa vise den samme Nidkjærhed, til fuld Befæstelse i Haabet indtil Enden,
CUV(i) 11 我 們 願 你 們 各 人 都 顯 出 這 樣 的 殷 勤 , 使 你 們 有 滿 足 的 指 望 , 一 直 到 底 。
CUVS(i) 11 我 们 愿 你 们 各 人 都 显 出 这 样 的 殷 勤 , 使 你 们 冇 满 足 的 指 望 , 一 直 到 底 。
Esperanto(i) 11 Sed ni deziras, ke cxiu el vi montru tian saman diligentecon por la plenumo de la espero gxis la fino;
Estonian(i) 11 Aga me ihaldame seda, et te igaüks osutaksite sama indu täieliku lootuse säilitamiseks otsani;
Finnish(i) 11 Mutta me halajamme, että jokainen teistä sen ahkeruuden osoittais, pitäin toivon vahvuuden hamaan loppuun asti,
FinnishPR(i) 11 Mutta me halajamme sitä, että kukin teistä osoittaa samaa intoa, säilyttääkseen toivon varmuuden loppuun asti,
Haitian(i) 11 Men, mwen ta renmen wè nou toujou kenbe konsa nan aktivite travay la jouk sa kaba, konsa sa n'ap tann lan ka rive vre.
Hungarian(i) 11 Kívánjuk pedig, hogy közületek kiki ugyanazon buzgóságot tanusítsa a reménységnek bizonyossága iránt mindvégiglen.
Indonesian(i) 11 Kami ingin sekali supaya kalian masing-masing terus bersemangat sampai akhir, sehingga kalian menerima apa yang kalian harap-harapkan itu.
Italian(i) 11 Ma desideriamo che ciascun di voi mostri infino al fine il medesimo zelo, alla piena certezza della speranza;
ItalianRiveduta(i) 11 Ma desideriamo che ciascun di voi dimostri fino alla fine il medesimo zelo per giungere alla pienezza della speranza,
Japanese(i) 11 我らは汝等がおのおの終まで前と同じ勵みをあらはして全き望を保ち、
Kabyle(i) 11 Nebɣa ihi yal yiwen deg-wen ad iṭṭef deg webrid-agi alamma ț-țaggara iwakken aț-țawḍem ɣer wayen i tessaramem.
Korean(i) 11 우리가 간절히 원하는 것은 너희 각 사람이 동일한 부지런을 나타내어 끝까지 소망의 풍성함에 이르러
Latvian(i) 11 Bet mēs vēlamies, lai katrs no jums parādītu to pašu centību cerības piepildīšanā līdz galam.
Lithuanian(i) 11 Todėl trokštame, kad kiekvienas iš jūsų rodytų ankstesnį uolumą iki galo, kol pasieks visišką vilties užtikrintumą,­
PBG(i) 11 A żądamy, aby każdy z was toż staranie pokazywał ku nabyciu zupełnej nadziei aż do końca.
Portuguese(i) 11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
Norwegian(i) 11 Men vi ønsker at enhver av eder må vise den samme iver for den fulle visshet i håpet inntil enden,
Romanian(i) 11 Dorim însă ca fiecare din voi să arate aceeaş rîvnă, ca să păstreze pînă la sfîrşit o deplină nădejde,
Ukrainian(i) 11 Ми ж бажаємо, щоб кожен із вас виявляв таку саму завзятість на певність надії аж до кінця,
UkrainianNT(i) 11 Бажаємо ж, щоб кожен з вас являв таке саме старанне про тверду надїю аж до кінця,